Análisis y clasificación contrastiva de errores en el aprendizaje de segundas lenguas
El curioso caso de italófonos e hispanófonos
DOI:
https://doi.org/10.62701/revedu.v13.5442Palabras clave:
Ïnterferencia lingüística, Interlengua, Transferencia, Enseñanza 12, Lenguas románticasResumen
El italiano y el español, aunque ambos son lenguas románicas con raíces latinas, presentan diferencias que dificultan su aprendizaje mutuo como segundas lenguas (L2). La creencia común de que basta con añadir una ‘s’ para hablar el otro idioma genera interferencias y errores frecuentes. Esta aparente similitud facilita inicialmente la comunicación, pero con el tiempo provoca errores fosilizados. El estudio analiza cómo estas interferencias afectan el aprendizaje recíproco, destacando que la sensación de entendimiento es engañosa por diferencias estructurales y culturales. Se subraya la importancia del papel del profesor y la necesidad de incluir aspectos pragmáticos y socioculturales más allá de la gramática. Además, se explican conceptos de interlengua y transferencia lingüística como causas de errores, mostrando que estos son útiles para mejorar la enseñanza de lenguas afines
Descargas
Estadísticas globales ℹ️
42
Visualizaciones
|
26
Descargas
|
68
Total
|
Citas
Barbasán Ortuño, I. (2021), Errores léxicos en la interlengua de aprendientes de L2. Un estudio contrastivo italiano y español, Cuad. filol. ital. 28, 45-71. Universitat Politècnica de València. DOI: https://doi.org/10.5209/cfit.70732
Corder, Pit. (1967). The significance of learner's errors. International Review of. Applied Linguistics,S, 161-170. DOI: https://doi.org/10.1515/iral.1967.5.1-4.161
Diffidenti León, C. (2019), Gramática contrastiva español-italiano. El análisis de errores gramaticales en el nivel A2-B1. Universidad de Jaén.
Gavagnin, G. (1998), Per una grammatica degli errori di studenti catalani in italiano come L2, Quaderns d’Italià 3, 121-134. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/qdi.415
Gil, J. (1990), Problemas que presenta la enseñanza del español a italianos, ASELE, Actas II, Centro Virtual Cervantes, pp. 118-119.
Leontaridi, E., Peramos Soler, N. y Ruiz Morales, M. (2008), Análisis y clasificación de errores en la producción de textos escritos de candidatos griegos en los exámenes DELE, Universidad Aristóteles de Salónica.
Maggioni, V. (2010), L’influenza della L1 nell’apprendimento di lingue affini: analisi delle interferenze linguistiche di ispanofoni apprendenti l’italiano come lingua straniera, Italiano LinguaDue, n. 1.
Schmid, Stephan (2004), Dallo spagnolo all’italiano: elementi di analisi contrastiva nella prospettiva dell’acquisizione, en Ghezzi, C., Guerini, F., Molinelli, P., Italiano e lingue immigrate a confronto: riflessioni per la pratica didattica, pp. 197-219. Universidad de Zúrich.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación y el derecho de edición

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.
Los autores/as que publiquen en esta revista aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores/as conservan los derechos de autor.
- Los autores/as ceden a la revista el derecho de la primera publicación. La revista también posee los derechos de edición.
- Todos los contenidos publicados se regulan mediante una Licencia Atribución/Reconocimiento-SinDerivados 4.0 Internacional. Acceda a la versión informativa y texto legal de la licencia. En virtud de ello, se permite a terceros utilizar lo publicado siempre que mencionen la autoría del trabajo y a la primera publicación en esta revista. Si transforma el material, no podrá distribuir el trabajo modificado.
- Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as a publicar su trabajo en Internet (por ejemplo en páginas institucionales o personales), una vez publicado en la revista y citando a la misma ya que puede conducir a intercambios productivos y a una mayor y más rápida difusión del trabajo publicado (vea The Effect of Open Access).