Dificultades del Aprendizaje de una Segunda Lengua en Universitarios de salud
DOI:
https://doi.org/10.62701/revedu.v12.5413Palabras clave:
Aprendizaje, Aprendizaje de lenguas, Bilingüismo, Estudiantes del Área de la SaludResumen
Antecedentes/Introducción: El bilingüismo, antes entendido como la habilidad de comunicarse en dos lenguas, se concibe ahora como una integración de competencias lingüísticas esenciales en la identidad global y la comunicación intercultural. Metodología: Revisión Integrativa de la Literatura, siguiendo la propuesta de Whittemore y Knafl, para analizar factores asociados a las dificultades en el aprendizaje de una segunda lengua en estudiantes de ciencias de la salud. Resultados: De 290 documentos iniciales, 15 cumplieron los criterios tras aplicar filtros y búsqueda inversa. Predominaron estudios descriptivos transversales (40%) y cuasi-experimentales (20%), provenientes principalmente de países angloparlantes. Las temáticas emergentes incluyen la comunicación con pacientes como pilar en la práctica clínica, la formación en confianza para el dominio del idioma, desafíos educativos, y factores individuales que impactan el aprendizaje. Este análisis resalta elementos críticos para mejorar el aprendizaje de segundas lenguas en contextos clínicos.
Citas
Alligood, M. R. (2017). Nursing theorists and their work (9th ed.). Elsevier - Health Sciences Division.
Araujo Quiroz, C. B. (2013). Bilingüismo: Herramienta clave en el contexto universitario. Revista Historia de la Educación Latinoamericana, 15(20), 189-204. http://www.scielo.org.co/scielo.php? script=sci_arttext&pid=S0122-72382013000100010&lng=en&tlng=es DOI: https://doi.org/10.19053/01227238.2294
Arcaya, M. (2020). Differences between native English-speaking teachers and their non-native counterparts when evaluating pronunciation. PROFILE: Issues in Teachers’ Professional Development, 22(1), 29–41. https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db= eric&AN=EJ1245981&lang=es&site=eds-live DOI: https://doi.org/10.15446/profile.v22n1.78800
Carvajal González, A. (2018). Ser lingüísticamente competente: Una necesidad para la enfermería del futuro. Universidad de Alicante.
Chan, A., Purcell, A., & Power, E. (2016). A systematic review of assessment and intervention strategies for effective clinical communication in culturally and linguistically diverse students. Medical Education, 50(9), 898–911. http://dx.doi.org/10.1111/medu.13117 DOI: https://doi.org/10.1111/medu.13117
Chen, G. y Starosta, W. (2000) El desarrollo y la validación de la escala de sensibilidad intercultural. Human Communication, 3, 1-15. https://doi.org/10.1037/t61546-000 DOI: https://doi.org/10.1174/021347400760259712
Claassen, J., Roche, S., & Mohamed, Z. (2019). Students’ perceptions of the effectiveness of additional language tuition in the University of Cape Town MBChB programme: A descriptive cross-sectional study. African Journal of Primary Health Care & Family Medicine, 11(1). http://dx.doi.org/10.4102/phcfm.v11i1.2121
Coba Guerrero, M. de L., Chuquin Espinosa, L. V., & Noboa Trujillo, E. M. (2019). Aprendizaje del idioma inglés en las carreras de salud. Revista Conecta Libertad, 3(1), 35–45. https://revistaitsl.itslibertad.edu.ec/index.php/ITSL/article/view/73
Congreso de Colombia. (1982). Ley 23 de 1982. Bogotá D.C.: Congreso de Colombia.
Goodwin Burri, K. (2019). Intelligent use of artificial intelligence for systematic reviews of medical devices. Medical Writing, 28(4), 22-27.
Govender, P., Mpanza, D. M., Carey, T., Jiyane, K., Andrews, B., y Mashele, S. (2017). Exploring cultural competence amongst OT students. Occupational Therapy International, 1, 1-8.
https://doi.org/10.1155/2017/2179781 DOI: https://doi.org/10.1155/2017/2179781
Guizado de Nathan, G., Shaw, L. K., y Doolen, J. (2023). Social determinants of health: A multilingual standardized patient case to practice interpreter use in a telehealth visit. MedEdPORTAL : the journal of teaching and learning resources, 19, 11364. https://doi.org/10.15766/mep_2374-8265.11364 DOI: https://doi.org/10.15766/mep_2374-8265.11364
JBI, Global. (s.f.). Critical appraisal tools. https://jbi.global/critical-appraisal-tools
Joanna Briggs Institute. (2014). New JBI Levels of Evidence. https://jbi.global/sites/default/files/2019-05/JBI%20Levels%20of%20Evidence%20Supporting%20Documents-v2.pdf
MacIntyre, P. D., Noels, K. A., y Clément, R. (1997). Biases in self‐ratings of second language proficiency: The role of language anxiety. Language Learning, 47(2), 265–287. https://doi.org/10.1111/0023-8333.81997008 DOI: https://doi.org/10.1111/0023-8333.81997008
Mapify. (2024). Mapify [Aplicación móvil]. https://mapify.so/es/app/new
Martínez Díaz, J. D., y Ocampo Cervantes, V. M. R. F. (2016). El diseño de preguntas clínicas en la práctica basada en la evidencia. Modelos de formulación. Enfermería Global, 15(43), 431-438. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=365846542016 DOI: https://doi.org/10.6018/eglobal.15.3.239221
Ministerio de Salud y de Protección Social. (1994). Resolución 8430. Bogotá D.C.: Ministerio de Salud y Protección Social.
Mohamed, Z., Roche, S., Claassen, J., y Jama, Z. (2019). Students’ perceptions of the effectiveness of additional language tuition in the University of Cape Town MBChB programme: A descriptive cross-sectional study. African Journal of Primary Health Care & Family Medicine, 11(1). http://dx.doi.org/10.4102/phcfm.v11i1.2121 DOI: https://doi.org/10.4102/phcfm.v11i1.2121
Morales, R., Rodriguez, L., Singh, A., Stratta, E., Mendoza, L., Valerio, M. A., et al. (2015). National survey of medical Spanish curriculum in U.S. Medical schools. Journal of General Internal Medicine, 30(10), 1434–1439. http://dx.doi.org/10.1007/s11606-015-3309-3 DOI: https://doi.org/10.1007/s11606-015-3309-3
National Library of Medicine. (2020). MeSH Database. http://ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query. fcgi?db=mesh
OPS/OMS. (2017). Descriptores en Ciencias de la Salud: DeCS. http://decs.bvsalud.org/E/homepagee.htm
Ortega, P., Diamond, L., Alemán, M. A., Fatás-Cabeza, J., Magaña, D., y Pazo, V., et al. (2020). Medical Spanish standardization in U.S. Medical schools: Consensus statement from a multidisciplinary expert panel. Academic Medicine, 95(1), 22–31. http://dx.doi.org/10.1097/ACM.0000000000002917 DOI: https://doi.org/10.1097/ACM.0000000000002917
Ortega, P., Pérez, N., Robles, B., Turmelle, Y., y Acosta, D. (2019). Teaching medical Spanish to improve population health: Evidence for incorporating language education and assessment in U.S. Medical schools. Health Equity, 3(1), 557–566. https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/31701080/ DOI: https://doi.org/10.1089/heq.2019.0028
Ouzzani, M., Hammady, H., Fedorowicz, Z., y Elmagarmid, A. (2016). Rayyan—a web and mobile app for systematic reviews. Systematic Reviews, 5(210). https://doi.org/10.1186/s13643-016-0384-4 DOI: https://doi.org/10.1186/s13643-016-0384-4
Page, M. J., McKenzie, J. E., Bossuyt, P. M., Boutron, I., Hoffmann, T. C., Mulrow, C. D., et al. (2020). Declaración PRISMA 2020: una guía actualizada para la publicación de revisiones sistemáticas. Revista Española de Cardiología, 74(9), 790-799. https://www.revespcardiol.org/es-declaracion-prisma-2020-una-guia-articulo-S0300893221001095 DOI: https://doi.org/10.1016/j.rec.2021.07.010
Pinto Taylor, E., Mulenos, A., Chatterjee, A., y Talwalkar, J. S. (2019). Partnering with interpreter services: Standardized patient cases to improve communication with limited English proficiency patients. MedEdPORTAL, 15(1), 10826. http://dx.doi.org/10.15766/mep_2374-8265.10826 DOI: https://doi.org/10.15766/mep_2374-8265.10826
Roldán Sánchez, A. (2016). Obstáculos en el aprendizaje del inglés como lengua extranjera en dos grupos de población bogotana. [Universidad Distrital Francisco José de Caldas]. https://repository.udistrital.edu.co/items/220ddeda-2775-45a9-a0b4-40dd4921d7ed
San Lucas Marcillo, M., Azua Menéndez, M., y Tigua Anzules, J. (2015). El idioma inglés como segunda lengua en los profesionales de la carrera de enfermería: El inglés para enfermeros. Revista SINAPSIS, 6(1). https://doi.org/10.37117/s.v1i6.60 DOI: https://doi.org/10.37117/s.v1i6.60
Selvi, A. F. (2011). The non-native speaker teacher. ELT Journal, 65(2), 187–189. https://doi.org/10.1093/elt/ccq092 DOI: https://doi.org/10.1093/elt/ccq092
Steyners Sánchez, K., Casamayor Chacón, Y., Acosta Utria, Y., Samón Laffita, A., y Guilarte Acosta, ME (2018). Competencia comunicativa de los profesionales de la salud en lengua inglesa. Revista Información Científica, 97(3),518-527. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=551758527002
Tayem, Y., AlShammari, A., Albalawi, N., y Shareef, M. (2020). Language barriers to studying medicine in English: Perceptions of final-year medical students at the Arabian Gulf University. East Mediterranean Health Journal, 26(2), 233–238. http://dx.doi.org/10.26719/2020.26.2.233 DOI: https://doi.org/10.26719/2020.26.2.233
Ubach, A., y Lakatos, S. (1995). ¿Profesor nativo o no nativo? En Actas del VI Congreso Internacional de ASELE: Actuales tendencias en la enseñanza del español como lengua extranjera II (pp. 239–244). ASELE. http://hdl.handle.net/10612/10436
Urtasun, M., Janer Tittarelli, M. A., Díaz Pumará, C., y Davenport, M. C. (2021). Habilidades comunicacionales del médico. Experiencia en el Departamento de Medicina de un hospital pediátrico. [Physician’s communicational skills. Experience in the medicine department of a pediatric hospital]. Revista de la Facultad de Ciencias Médicas de la Universidad Nacional de Córdoba, 78(3), 270-275. https://doi.org/10.31053/1853.0605.v78.n3.29306 DOI: https://doi.org/10.31053/1853.0605.v78.n3.29306
Valero Molina, N., y Jiménez-Fernández, G. (2015). Estudio exploratorio sobre dificultades en el aprendizaje de una segunda lengua: La opinión del profesorado. Espiral. Cuadernos del Profesorado, 8(16), 3-12. http://hdl.handle.net/10481/36468 DOI: https://doi.org/10.25115/ecp.v8i16.983
Whittemore, R., & Knafl, K. (2005). The integrative review: Updated methodology. Journal of Advanced Nursing, 52(5), 546-553. https://doi.org/10.1111/j.1365-2648.2005.03621.x DOI: https://doi.org/10.1111/j.1365-2648.2005.03621.x
Wang, J., et al. (2023). Framework for virtual education of COVID-19 vaccines for Mandarin-speaking learners: an educational intervention module. MedEd Publish, 13, 14. https://doi.org/10.12688/mep.19207.3 DOI: https://doi.org/10.12688/mep.19207.2
Zhong, Y., Liu, E. A., Young, K. Z., Miller, J., & Heung, M. (2019). Medicine in Mandarin: Introducing native language training in a medical school curriculum. MedEdPublish, 8, 205. http://dx.doi.org/ 10.15694/mep.2019.000205.1 DOI: https://doi.org/10.15694/mep.2019.000205.1
Zhou, J. S., Chen, R., Feng, Y. Y., Lu, Y., y Nyhof-Young, J. (2020). Who wants to translate? Evaluation of a novel medical Mandarin education program for and by pre-clerkship medical students. MedEdPublish, 9(1). https://doi.org/10.15694/mep.2020.000262.1 DOI: https://doi.org/10.15694/mep.2020.000262.1
Zhuang, M., Tran, W., y Ho, K. (2018). Medical student second language abilities and confidence in clinical use: Mandarin pilot. UBC Medical Journal, 9(2), 23–26. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004364790_003
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 EDU REVIEW. International Education and Learning Review / Revista Internacional de Educación y Aprendizaje
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Aquellos autores/as que publiquen en esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán los derechos morales sobre la obra y cederán a la revista los derechos comerciales.